Если бы кто-нибудь из одноклассников сейчас заглянул ко мне в тетрадь по практике перевода, решил бы, что едет крыша.
Я стал делать всё дз письменно, аккуратненько отчерчивая таблички, подчеркивая новые словечки по линеечке, ни единой ошибочки.
Но здесь действует и шикарный закон о различии домашней работы и классной. Никто никогда не должен видеть мои заметки на предмет устного перевода, записи аудирований или статей, которые нам читают для последовательного перевода.