Не помню ничего про понедельник, но во вторник снова был старорусский.
Мне плевать, на русской или на французской филологии училась преподша, но фонетические значки знать как мне кажется обязана. Изображать звук [y] как ['u] - позорно, серьезно позорно. Я практически не пережил этого, меня спасла записка девушки-москвички "Я прибываю в шоке". Я собственно говоря тоже туда прибыл и уезжать отказался. Господа, мы же лингвисты, ну так какого же черта.

Оказывается в чешском варианте Мастера и Маргариты поэт Бездомный зовется Беспризорным. Я ржал и ржал и никто не понял почему мне смешно. Ну и ладно.

Да, про фиаско прошлой недели на устном переводе по английскому. Не без помощи своего психолога я собрался и был умничкой. У меня получилось. Получилось :3

Дальше неинтересно, но вот на семинар по международным отношениям меня не пустили. "Вас нет в списке я не принимаю тех кого нет в списке"
- Но это нормально, студентов по обмену никогда нет в списке, мы добавляем свои имена потом от руки.
- Нет ничего не знаю и притом у меня нет достаточно компьютеров для вас для всех (хотя было очевидно, что компьютеров там очень дохера). Сходите к мадам Ратель пусть она мне скажет что это все правда что вы говорите.
- А где эта мадам Ратель заседает?
- Ну идите уже отсюда у меня занятие!

В общем, да. Хреново так жить.

Еще хотелось о чем-то выступить.
Немка Кристина, если ты снова это читаешь, ты выглядишь лет на тридцать.

На курсах немецкого все веселее и веселее.
- Чао, Ася.
- Чао, Мартин, но мне казалось что это курсы немецкого.
Мы поем крутые песни на три голоса, это серьезно здорово.
Там есть француженка Каролина. Я сначала не обращал на нее внимания и не оборачивался, голос-то такой молодой и все дела, а как посмотрел - ей лет семьдесят. Серьезно. И она странная и на разные лады повторяет все что сказала Ингеборга.
А еще а еще Ингеборга преподает шведский и периодически что-нибудь по-шведски говорит. Я правда ни черта не понимаю и никто не понимает, но это прямо вообще.