четверг, 15 сентября 2011
Не стал я исправлять на то, что мы разобрали на занятии. Просто почистил какую-то свою ерунду, в которую меня потыкали носом.
читать дальшеЯ в глубине души спортсмен, спортсмен во сне. Не поймите меня неправильно, едва лишь я закрываю глаза – и вот снова.
Что уж я могу так, как никто другой – так это нырять. Я не помню, даже в кино, чтобы хоть кто-то когда-то отвесно погружался в воду свинцовой пулей, как я. И в такие моменты нет во мне слабости.
Другие, если случаются соперники, даже рядом со мной не стоят. И не без улыбки я присутствую, особенно если в порядке исключения я туда попадаю, на спортивных соревнованиях. Все эти мелкие недочеты в исполнении, которые не бросаются в глаза простому человеку, мгновенно привлекают внимание профессионала; и эти силачи наподобие Тариса или какие-нибудь еще меня не победят. Им недостает точности.
Я бы с трудом мог объяснить совершенство моих движений. Для меня оно абсолютно естественно. Профессиональные хитрости мне ни к чему, потому что я никогда не учился ни плавать, ни нырять. Я ныряю как кровь течет в моих венах. О, скольжение в воде. О, прекрасное скольжение, так не хочется всплывать. Только напрасно я все это говорю. Кто из вас хоть когда-нибудь поймет, каково это – на воде как на суше? Настоящие пловцы не знают ничего сверх того, что вода мокрая. Они не понимают жизни на твердой земле. Их внимание всегда направлено на воду.
**
Кто из моих знакомых поверит в то, что я люблю толпу? Тем не менее, это правда, что тайное мое желание – это быть окруженным. И вот ночь, моя тихая спальня наполняется людьми и шумами; в коридорах мирного отеля появляются встречающиеся и переплетающиеся группы; запруженные лестницы не справляются; лифты переполнены, как на подъем, так и на спуск. Бульвар Эдгар-Кинэ, невиданная толкотня, грузовики, автобусы, проезжают машины, проезжают торговые грузовички и, как если бы всего этого не было достаточно, огромный теплоход наподобие «Нормандии», пользуясь ночью, прибыл бросить здесь якорь, и тысячи молотов весело стучат по требующему ремонта корпусу судна.
Огромная труба обильно выташнивает свой дым в мое окно; все дышит щедростью природных стихий и человеческого рода за работой.
Что до моей спальни, казалось бы, такой голой, сползшие с потолка обои придают ей вид ярмарки, людей здесь становится все больше и больше. Все оживлены; невозможно двинуться, не задев чью-нибудь руку, талию, и, наконец, при слабом свете огромное количество мужчин и женщин, которые все как один боятся одиночества, приходят поучаствовать в этой настолько плотной и невероятной путанице, что из виду пропадают мелкие стремления каждого… Это племя, волшебным образом ожившее в моей спальне, и дух племени, наш единственный бог, всех нас обнимает.
@темы:
Универ,
Перевод