Потому что гладиолус .___. по книге они до последнего все в школьной форме ходят, а там троица эта знаменитая постоянно шарится в обычной одежке, где ни попадя.
oh Lucius, лол ) надеюсь, он слеш фики не читает?) Вообще, конкретно она морально фапает на Алана Рикмана, потрясающего сыгравшего Северуса Снейпа. И поэтому это было не просто "поговорить об этом", а: - ой, а тут что-то на буржуйском сайте написали про него, а я не понимаю! - А что такое NC-17? - А ты можешь в интернете найти песенку из вступления? - А тут вырезанные моменты выложили, как их скачать?! - А вырежь мне Снейпика и красную будочку на три обойки, а?.. Я тебе фотки дам, на телефон поставить хочу. - Барчестерские Хроники с молодым Рикманом, Йу-хуу! - Ромео и Джульетта с молодым Рикманом, Йу-хуу! - Темная Гавань с Рикманом, Йу.. блин, они чё, целуются?! Он мужика поцеловал, ты видела?!? - Слушай... тут Барчестерские Хроники, то, что я говорила.. ну я посмотрела их, да.. а ты не можешь перевести? а то все семь серий без перевода, а ты жу умная, английский знаешь. А?.. ну пожа-а-алуйста... - А-а-а-а, а мне наша бабушка шарфик слизеринский связала!! *__* - Я так расстроилась, когда Седрик погиб :С Почему ты меня не жалеешь?.. - Прикинь, последнюю книгу два разных переводчика переводили, не, ну ващее! Такие разные части!
oh Lucius, ну.. теперь, когда я с ней не живу - да ) умиляет ) Но мой синхронный перевод Барчестерских Хроник - это... неизгладимый след в моей памяти =___=
oh Lucius, Вы же переводчик, если я не ошибаюсь? Сядьте и сделайте то же самое, и будет Вам опыт )) А для меня это был не опыт, а "охтыжблин, мне так влом.."
oh Lucius, а какая разница кому?Им-то все равно как Вы переведете, это устная практика, перевод момента. Поэтому вся синхронность выглядела примерно так: А этот спрашивает - а что ж вы так к нам приехали, сами по себе? А священник говорит, мол, не, нифига, есть тут одна девица." ну и так далее ) Был бы письменный перевод, конечно, все было бы красивее )
У меня мать лютобешенный фоннад, так что я что смотрела, что не смотрела, а все равно выслушиваю ))
лол ) надеюсь, он слеш фики не читает?)
Вообще, конкретно она морально фапает на Алана Рикмана, потрясающего сыгравшего Северуса Снейпа. И поэтому это было не просто "поговорить об этом", а:
- ой, а тут что-то на буржуйском сайте написали про него, а я не понимаю!
- А что такое NC-17?
- А ты можешь в интернете найти песенку из вступления?
- А тут вырезанные моменты выложили, как их скачать?!
- А вырежь мне Снейпика и красную будочку на три обойки, а?.. Я тебе фотки дам, на телефон поставить хочу.
- Барчестерские Хроники с молодым Рикманом, Йу-хуу!
- Ромео и Джульетта с молодым Рикманом, Йу-хуу!
- Темная Гавань с Рикманом, Йу.. блин, они чё, целуются?! Он мужика поцеловал, ты видела?!?
- Слушай... тут Барчестерские Хроники, то, что я говорила.. ну я посмотрела их, да.. а ты не можешь перевести? а то все семь серий без перевода, а ты жу умная, английский знаешь. А?.. ну пожа-а-алуйста...
- А-а-а-а, а мне наша бабушка шарфик слизеринский связала!! *__*
- Я так расстроилась, когда Седрик погиб :С Почему ты меня не жалеешь?..
- Прикинь, последнюю книгу два разных переводчика переводили, не, ну ващее! Такие разные части!
И иже с ним.
*фейспалм*
да нет, ну здорово же)
ну.. теперь, когда я с ней не живу - да ) умиляет )
Но мой синхронный перевод Барчестерских Хроник - это... неизгладимый след в моей памяти =___=
Вы же переводчик, если я не ошибаюсь? Сядьте и сделайте то же самое, и будет Вам опыт )) А для меня это был не опыт, а "охтыжблин, мне так влом.."
Поэтому вся синхронность выглядела примерно так: А этот спрашивает - а что ж вы так к нам приехали, сами по себе? А священник говорит, мол, не, нифига, есть тут одна девица." ну и так далее )
Был бы письменный перевод, конечно, все было бы красивее )